Título completo: Portuguese conversation grammar
Local de publicação: Heidelberg/Alemanha
Quantidade de edições: 5
Editora: Julius Groos
Gramática Descritiva:
- “In this Grammar, as well as in that employed as a model, I have tried to overcome one of the greatest difficulties of the Portuguese language i.e., the pronunciation by adopting the phonetical system of the Association phonetique Internationale. It was carefully applied to the Portuguese language by Sr. Gonçalves Viana, who also kindly revised the chapter on Pronunciation in this grammar.” (sic, Preface, p. iii).
- “As for the orthography the difficulty of which is next in importance to the phonetical one, as hitherto the Portuguese have apparently considered this as a problem to be solved individually I have employed that given in the ‘Novo Diccionario da Lingua portugueza,’ by Candido de Figueiredo, member of the Academy of Sciences in Lisbon, which tends to simplify the writing and to facilitate the pronunciation of Portuguese.” (sic, preface, p. iii).
Gramática Normativa:
- “In compiling the Exercises I have felt the desirability of furnishing objective material so far as this is compatible with the grammatical Rules to be worked out in the form of imaginative pictures.” (sic, preface, p. iv).
- “While this Grammar was in course of preparation when, in fact, nearly the whole of the work had been printed the Portuguese Government officially adopted the Reform of Orthography recommended by a Commission of members of the Academia das Sciencias. In order, however, to avoid, the confusion that would result from the universal application of so drastic an alteration in spelling, its operation is for the present limited to the ‘Diario do Governo’ and official documents, the schools being accorded a period of three years in which to accustom themselves to the change.” (sic, Remarks on the Recent Reform of Portuguese Orthography, p. vi).
- “It has, therefore, not been considered advisable to alter the orthography of this Grammar, more particularly as all Portuguese literature is, of course, still written in the style of spelling hitherto employed.” (sic, Remarks on the Recent Reform of Portuguese Orthography, p. vi).
Gramática Escolar (LE):
- “Further, I have aimed at making the student acquainted not only with the language, but with the countries where Portuguese is spoken viz., Portugal and Brazil by giving a geographical, historical, and cultural view of them.” (sic, Preface, p. iv).
- “Should any student of Portuguese, in using this Grammar, meet with errors or defects, I shall be grateful if he or she will communicate with me, in order that I may be able to rectify the same in future editions.” (sic, Preface, p. v).
- “Exercises have been included to make the student familiar with the language and cultural contexts of Portuguese-speaking countries, allowing practice in vocabulary, grammar, and pronunciation.” (sic, Preface, p. v).
- “The Grammar has been designed with the English-speaking student in mind, considering common difficulties and providing phonetic transcription for ease of learning.” (sic, Preface, p. iii).
Gramática Contrastiva:
- Observado na comparação constante com o inglês.
OBJETIVOS DA AUTORA
- “In this Grammar, as well as in that employed as a model, I have tried to overcome one of the greatest difficulties of the Portuguese language i.e., the pronunciation by adopting the phonetical system of the Association phonetique Internationale.” (sic, preface, p. iii).
- “Further, I have aimed at making the student acquainted not only with the language, but with the countries where Portuguese is spoken viz., Portugal and Brazil by giving a geographical, historical, and cultural view of them.” (sic, preface, p. iv).
- “Wishing to make use, so far as is possible, of original Portuguese in the Reading Exercises, and this of the purest and most popular kind, I was fortunate enough to fall in with what proved to be a real mine of legitimate linguistic gold, both in subject and in the form in which it is presented.” (sic, Preface, p. iv).
- “In compiling the Exercises I have felt the desirability of furnishing objective material so far as this is compatible with the grammatical Rules to be worked out in the form of imaginative pictures.” (sic, preface, p. iv).
- “The Grammar has been designed with the English-speaking student in mind, considering common difficulties and providing phonetic transcription for ease of learning.” (sic, Preface, p. iii)
CONCEPÇÃO DE LÍNGUA, NORMA E GRAMÁTICA
Gramática:
- “In this Grammar, as well as in that employed as a model, I have tried to overcome one of the greatest difficulties of the Portuguese language i.e., the pronunciation by adopting the phonetical system of the Association phonetique Internationale.” (sic, preface, p. iii).
Língua:
- Wishing to make use, so far as is possible, of original Portuguese in the Reading Exercises, and this of the purest and most popular kind, I was fortunate enough to fall in with what proved to be a real mine of legitimate linguistic gold, both in subject and in the form in which it is presented. The student will notice that the greater part of the Reading lessons is taken from Trindade Coelho, a modern Portuguese writer who is acknowledged to be the most accomplished in popular language, whose literary excellence has been recognised, and whose tragic destiny has called forth expression of sympathetic sorrow wherever he has been known. I have profited by this great pedagogue’s three “Livros de Leitura,” described as “wonderful reading-books for public instruction” by Dr. Carolina Michaelis de Vasconcellos, the learned woman, respected by all Romanists, hitherto holding a professorship in the University of Lisbon. (sic, preface, p. iii).
ESTADO DA ARTE
- LOPES, Ângela Filipe. Luise Ey e A Portuguese conversation-Grammar de 1912: uma abordagem prática ao ensino do português como língua segunda. Confluência: Revista do Instituto de Língua Portuguesa, n. 52, p. 125-146, 2017.
- PONCE DE LEÓN ROMEO, Rogelio. Materiales para la enseñanza del español en Portugal y para la enseñanza del portugués en España: gramáticas, manuales, guías de conversación (1850-1950). In: Actas do Congresso Relipes III. 2007.
- GÄRTNER, E. “Luise Ey e a descrição da pronúncia portuguesa em manuais de português para alemães em princípios do sec. XX”. In Ribeiro, S., Costa, S. & Cardoso, S. (orgs.). Dos sons às palavras: nas trilhas da língua portuguesa. Salvador: Edufba, 2009.
- ORNSTEIN, Jacob. Problems in the Teaching of Portuguese. The Modern Language Journal, v. 26, n. 7, p. 512-516, 1942.
REFERÊNCIA
EY, Luise Friederike. Portuguese Conversation Grammar. London. Heidelberg: Julius Groos, 1912.