Título completo: Gramática contrastiva del español para brasileños
Local de publicação: Madri/Espanha
Quantidade de edições: 2
Editora: SGEL
Gramática Descritiva
- “Una gramática es una descripción del funcionamiento de una lengua, que, para nosotras, es sistema y uso. Esta descripción unas veces atañe a los mecanismos sintácticos, otras a la morfología o la ortografía, etc.” (p. 7 – presentación)”
Gramática Escolar (LM)
- “Esta gramática ha sido pensada para docentes, discentes y también para el autoaprendizaje.” (p. 5 – presentación).
Gramática Contrastiva
- “Su objetivo fundamental es ofrecerles un material en el que encuentren respuestas detalladas a sus dudas sobre el funcionamiento del sistema y que les llame la atención sobre las semejanzas y las diferencias existentes entre el español y el portugués.” (p. 5 – presentación).
- “Surge del análisis de las necesidades específicas del profesorado y del alumnado lusohablantes ante las dificultades propias del contraste de lenguas relativamente próximas.” (p. 5 – presentación).
OBJETIVOS DO AUTOR
- “Su objetivo fundamental es ofrecerles un material en el que encuentren respuestas detalladas a sus dudas sobre el funcionamiento del sistema y que les llame la atención sobre las semejanzas y las diferencias existentes entre el español y el portugués. El resultado son unidades temáticas también atípicas por su estructura: semejan un continuo diálogo con el lector/usuario, que introduzca una vertiente afectiva en un mundo como el gramatical, hasta ahora carente de ello. La forma de presentar los contenidos es rigurosa y amena. Aunque su estructura se concibe como un recorrido en etapas graduales, también es flexible, por ello puede usarse como la Rayuela de Cortázar: cada usuario o usuaria puede reconstruir su propio libro.” (p. 5 – presentación).
- “Esta gramática ha sido pensada para docentes, discentes y también para el autoaprendizaje. En nuestra concepción de la teoría y su práctica como un todo que se ensambla y se complementa, no cabía la posibilidad de proponer únicamente prácticas de respuesta cerrada. Por ello hemos incluido también las de respuestas semidirigidas o libres. En las soluciones se recogen todas ellas con comentarios, ejemplos o modelos para los casos de realización libre. Para usar esta gramática basta con consultar el índice que remite a la unidad en que se encuentra contestado y desarrollado el punto gramatical que se desee aclarar. Esto facilitará el manejo de la misma a quienes tenga un conocimiento básico o elemental del español. El contraste que se establece en las secciones correspondientes trasciende –como ocurre en todo el libro– el nivel de las palabras, incluso el de la frase, pues tiene en cuenta los contextos para que esas traducciones y/o equivalencias sean no solo correctas sino adecuadas. ” (p. 7 – presentación).
CONCEPÇÃO DE LÍNGUA, NORMA E GRAMÁTICA
Língua:
- Una gramática es una descripción del funcionamiento de una lengua, que, para nosotras, es sistema y uso. Esta descripción unas veces atañe a los mecanismos sintácticos, otras a la morfología o la ortografía, etc. Muchas veces la frontera entre la competencia gramatical y la competencia léxica se neutralizan, como en el caso de la derivación de las palabras, por ejemplo. Por ello en nuestra gramática se encontrarán todos ellos, unas veces en forma de unidades, otras en los apéndices. (p. 7 – presentación)
Norma:
- aquí se encontrará esta variedad, contextualizada, tanto en las muestras seleccionadas, como en los ejemplos y las prácticas, así como en las preguntas para la reflexión. No renunciamos, pues, a ella entendida también como manifestación de la riqueza de un idioma tan extendido, pero seguimos los caminos trazados por la sistematicidad que permite la comunicación a millones de hablantes. No creemos que la lengua sea una, pero sí nos apoyamos en lo que hay de común en nuestros encuentros comunicativos. (p. 7 – presentación)
- “Sin dejar de reconocer la importancia de una aproximación contrastiva entre el portugués (en este caso brasileño) y el español, las autoras lo hacen desde una nueva, más útil e interesante perpectiva: van mucho más allá del léxico o del contraste término a término; no trabajan con una lengua imaginaria y homo- génea, sino con usos reales, que analizan, con muy poco empleo de metalenguaje, pero con claridad de conceptos y abarcando diversos niveles, incluso pragmáticos, a partir de mues- tras auténticas. No se restringen, por lo tanto, a lo estrictamente normativo, lo que les per- mite circular con mucha fluidez y naturalidad, por variedades de las dos lenguas no siempre contempladas por las gramáticas de corte más clásico.” (prólogo).
Gramática:
- Una gramática es una descripción del funcionamiento de una lengua, que, para nosotras, es sistema y uso. Esta descripción unas veces atañe a los mecanismos sintácticos, otras a la morfología o la ortografía, etc. Muchas veces la frontera entre la competencia gramatical y la competencia léxica se neutralizan, como en el caso de la derivación de las palabras, por ejemplo. Por ello en nuestra gramática se encontrarán todos ellos, unas veces en forma de unidades, otras en los apéndices. (p. 7 – presentación)
- Las modernas investigaciones han puesto de manifiesto que la enseñanza de las lenguas debe atender a las formas y al significado, debe tener en cuenta el conocimiento implícito sin descuidar el explícito. Se ha demostrado que la variedad de las muestras presentadas para su observación redundará en beneficio de la adquisición. Todos estos principios, que también se consideran fundamentales en las Orientações Curriculares para o Ensino Médio – Espanhol (2006), también se han tenido en cuenta en esta obra: aquí se encontrará esta variedad, contextualizada, tanto en las muestras seleccionadas, como en los ejemplos y las prácticas, así como en las preguntas para la reflexión. No renunciamos, pues, a ella entendida también como manifestación de la riqueza de un idioma tan extendido, pero seguimos los caminos trazados por la sistematicidad que permite la comunicación a millones de hablantes. No creemos que la lengua sea una, pero sí nos apoyamos en lo que hay de común en nuestros encuentros comunicativos. (p. 7 – presentación)
- En cuanto a las explicaciones del funcionamiento del sistema, no creemos que su aplicación inmediata resuelva los problemas de producción de un hablante no nativo, pero sí estamos convencidas de que si estas están bien conceptualizadas y responden a las necesidades de los destinatarios para quienes fueron elaboradas, serán una fórmula para la autocorrección y para evitar la fosilización de errores. (p.6)
REFERÊNCIA:
MORENO GARCÍA, Concepción. ERES FERNÁNDEZ, Isabel Gretel María. Gramática Contrastiva del Español para Brasileños. 2 ed. Madrid, España: Sociedad General Española de Librería, S. A., 2012