Título completo: Nouvelle Grammaire Portugaise, à l’usage des français divisée en six parties comprenant : 1 la valeur des lettres ; 2 les parties du discours ; 3 les particules ; 4 la syntaxe ; 5 la prosodie, l’orthographe, les abréviations les plus utilisées, et le tableau des désinences correspondantes portugaises et françaises; et 6 des extraits en prose et en vers
Local de publicação: Paris/França & Rio de Janeiro/Brasil
Quantidade de edições: 1962?
Editora: Chez J.-P Aillaud, Libraire / Chez Souza, Laemmert et Cie
Gramática escolar LE
- J’ai déjà dit que les Portugais font un grand usage de l’ellipse, ou suppression de mots. (pág. 190)
- Ainsi qu’en français, les verbes portugais exigent diverses prépositions à leur suite […] (pág. 190)
- On peut en portugais, comme en latin et en grec, faire des phrases énigmatiques, soit à dessein, soit par inadvertance (pág 192)
OBJETIVOS DO AUTOR
O autor não especifica claramente seus objetivos, embora a o título afirme: à l’usage des français (título da obra). Pode-se supor que o objetivo seja ensinar português como língua estrangeira aos falantes de francês.
ESTADO DA ARTE
- COOPER-RICHET, D.. Paris, capital editorial do mundo lusófono na primeira metade do século XIX?. Varia Historia, v. 25, n. 42, p. 539–555, jul. 2009. Disponível em:< https://doi.org/10.1590/S0104-87752009000200009 > Acesso em: 30 de setembro de 2024.
REFERÊNCIA
CONSTÂNCIO, Francisco Solano. Nouvelle Grammaire Portugaise, à l’usage des français. 1 ed. Paris: Chez J.-P Aillaud, Libraire, 1832